# rl <biuro@fimagis.pl>, 2026.
# Monika Tylawska <monika.tylawska@gmail.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-02-10 21:53+0000\n"
"Last-Translator: Monika Tylawska <monika.tylawska@gmail.com>\n"
"Language-Team: Rusyn <http://translate.pkp.sfu.ca/projects/ojs/locale/rue/>\n"
"Language: rue\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.2\n"

msgid "user.authorization.journalDoesNotPublish"
msgstr "Тот часопис не публикує свойого змісту в елекронной версиі."

msgid "context.current"
msgstr "Біжучый часопис:"

msgid "context.select"
msgstr "Перелуч на інчый часопис:"

msgid "navigation.categories"
msgstr "Катеґориі"

msgid "navigation.categories.browse"
msgstr "Переглядай"

msgid "reviewer.article.enterReviewForm"
msgstr "Влуч іконку хмаркы, жебы выполнити карту рецензиі."

msgid "common.payment"
msgstr "Заплата"

msgid "common.journalHomepageImage.altText"
msgstr "Знимка на головну сторону часопису"

msgid "navigation.journalHelp"
msgstr "Поміч"

msgid "navigation.current"
msgstr "Біжучый номер"

msgid "navigation.otherJournals"
msgstr "Інчы часописы"

msgid "navigation.infoForAuthors.long"
msgstr "Інформациі для авторів"

msgid "navigation.skip.about"
msgstr "Перейд до інцформаций о часописі"

msgid "navigation.skip.issue"
msgstr "Перейд до біжучого номеру"

msgid "common.queue.short.submissionsUnassigned"
msgstr "Неприписане"

msgid "common.queue.short.submissionsInEditing"
msgstr "В едициі"

msgid "common.queue.long.submissionsInReview"
msgstr "Пересланый текст в рецензиі"

msgid "common.queue.short.submissionsArchives"
msgstr "Архів"

msgid "common.queue.long.active"
msgstr "Актывне"

msgid "common.queue.long.completed"
msgstr "Архів"

msgid "common.queue.short.completed"
msgstr "Архів"

msgid "section.section"
msgstr "Діл"

msgid "section.title"
msgstr "Назва ділу"

msgid "section.sections"
msgstr "Ділы"

msgid "section.abbreviation"
msgstr "Скорочыня"

msgid "section.abbreviation.example"
msgstr "(На примір, Статі=СТА)"

msgid "section.policy"
msgstr "Принципы ділу"

msgid "article.article"
msgstr "Статя"

msgid "article.articles"
msgstr "Статі"

msgid "common.publication"
msgstr "Статя"

msgid "article.title"
msgstr "Наголовок"

msgid "article.authors"
msgstr "Авторы"

msgid "article.indexingInformation"
msgstr "Інформация о індексуваню"

msgid "article.file"
msgstr "Файль"

msgid "article.suppFiles"
msgstr "Поміцничы файлі"

msgid "article.suppFilesAbbrev"
msgstr "Поміц. файлі"

msgid "article.subject"
msgstr "Основны слова"

msgid "article.coverage"
msgstr "Засяг"

msgid "article.sectionEditor"
msgstr "РД"

msgid "article.commentsToEditor"
msgstr "Коментарі для автора"

msgid "article.submissions"
msgstr "Зголошыня"

msgid "article.details"
msgstr "Дрібниці"

msgid "article.abstract"
msgstr "Абстракт"

msgid "article.coverPage.altText"
msgstr "Образ окладинкы"

msgid "article.accessLogoOpen.altText"
msgstr "Отвореный доступ"

msgid "article.accessLogoRestricted.altText"
msgstr "Ограниченый доступ"

msgid "article.comments.sectionDefault"
msgstr "Додумливе"

msgid "article.comments.enable"
msgstr "Влуч коментуваня"

msgid "article.fontSize"
msgstr "Велькіст тексту"

msgid "article.fontSize.small.altText"
msgstr "Малый"

msgid "article.fontSize.medium.altText"
msgstr "Середній"

msgid "reviewer.submission.reviewFormResponse.form.responseRequired"
msgstr "Выполный прошу вымаганы поля."

msgid "common.publications"
msgstr "Статі"

msgid "article.metadata"
msgstr "Метаданы"

msgid "article.journalSection"
msgstr "Діл часопису"

msgid "common.software"
msgstr "Open Journal Systems"

msgid "article.submissionId"
msgstr "Ідентыфікатор зголошыня"

msgid "common.confirmComplete"
msgstr ""
"Ци напевно хочеш означыти задачы як зроблены? Пізнійше введіня змін може "
"быти неможливе."

msgid "common.payments"
msgstr "Заплаты"

msgid "common.homePageHeader.altText"
msgstr "Наголовок головной стороны"

msgid "article.suppFile"
msgstr "Пміцничый файль"

msgid "doi.manager.settings.publications"
msgstr "Статі"

msgid "navigation.browseByIssue"
msgstr "Подля номеру"

msgid "navigation.browseByAuthor"
msgstr "Подля автора"

msgid "navigation.infoForAuthors"
msgstr "Для авторів"

msgid "article.discipline"
msgstr "Науковы ділины і субділины"

msgid "navigation.infoForLibrarians"
msgstr "Для бібліотекарів"

msgid "navigation.competingInterestGuidelines"
msgstr "Принципы односячы ся до конфлікту інтересів"

msgid "navigation.infoForLibrarians.long"
msgstr "Інформациі для бібліотекарів"

msgid "common.queue.long.submissionsUnassigned"
msgstr "Неприписане"

msgid "common.queue.long.submissionsInEditing"
msgstr "Зголошеный текст в едициі"

msgid "common.queue.short.submissionsInReview"
msgstr "В рецензиі"

msgid "common.queue.long.submissionsArchives"
msgstr "Архів"

msgid "common.queue.short.active"
msgstr "Актывне"

msgid "submissionGroup.assignedSubEditors"
msgstr "Приписаны редакторы"

msgid "article.type"
msgstr "Рід, метода або підхід"

msgid "article.language"
msgstr "Язык"

msgid "article.submission"
msgstr "Зголошыня"

msgid "article.comments.disable"
msgstr "Вылуч коментуваня"

msgid "article.fontSize.large.altText"
msgstr "Великій"

msgid "article.return"
msgstr "Верний до дрібниць статі"

msgid "submission.submissionEditing"
msgstr "Едиция зголошеных текстів"

msgid "submission.changeSection"
msgstr "Замін на"

msgid "submission.round"
msgstr "Рунда&nbsp;{$round}"

msgid "submission.notifyEditor"
msgstr "Дай знати редакторови"

msgid "submission.editorAuthorRecord"
msgstr "Реєстр кореспонденциі редактор/автор"

msgid "submission.postReviewVersion"
msgstr "Файль з текстом по рецензиі"

msgid "submission.authorVersion"
msgstr "Текст пересланий през автора"

msgid "submission.copyediting"
msgstr "Коректа тексту"

msgid "submission.scheduling"
msgstr "Гармоноґрам"

msgid "submission.scheduledIn.tba"
msgstr "До узгодніня"

msgid "submissions.step1"
msgstr "Крок 1"

msgid "submissions.step3"
msgstr "Крок 3"

msgid "submissions.queuedReview"
msgstr "В рецензиі"

msgid "submissions.published"
msgstr "Опубликуване"

msgid "submissions.initial"
msgstr "Первістный"

msgid "submissions.initialProof"
msgstr "Вступна коректа"

msgid "submission.eventLog"
msgstr "Реєстр подій"

msgid "submissions.layoutComplete"
msgstr "По складі"

msgid "submissions.proofreadingComplete"
msgstr "Заакцептуване до опубликуваня"

msgid "submission.search"
msgstr "Глядай статі"

msgid "context.contexts"
msgstr "Часописы"

msgid "journal.path"
msgstr "Стежка"

msgid "context.context"
msgstr "Часопис"

msgid "journal.issn"
msgstr "ISSN"

msgid "journal.viewAllIssues"
msgstr "Вкаж вшыткы номеры"

msgid "user.noRoles.selectUsersWithoutRoles"
msgstr "Воз до увагы ужытковників без приписаных ріль в часописі."

msgid "user.profile.profileImage"
msgstr "Профільова знимка"

msgid "user.showAllJournals"
msgstr "Вкаж моі часописы"

msgid "user.registerForOtherJournals"
msgstr "Зареґіструй для інчых часописів"

msgid "submission.sent"
msgstr "Выслане"

msgid "submission.editorVersion"
msgstr "Версия до редакцийных робіт"

msgid "submission.editorDecision"
msgstr "Рішыня редактора"

msgid "submission.editorReview"
msgstr "Рецензия редактора"

msgid "submission.authorsRevisedVersion"
msgstr "Файль з текстом поправленым през автора"

msgid "submission.notifyAuthor"
msgstr "Дай знати авторови"

msgid "submission.copyedit"
msgstr "Коректа тексту"

msgid "submission.reviewersVersion"
msgstr "Файль з увагами рецензента"

msgid "submission.proofreading"
msgstr "Коректа авторска"

msgid "submission.scheduledIn"
msgstr "Заплянувано до публикациі в {$issueName}."

msgid "submissions.proofread"
msgstr "Коректа файлю до публикациі"

msgid "submissions.postAuthor"
msgstr "По авторскій коректі"

msgid "submissions.reviewRound"
msgstr "Етап рецензиі"

msgid "submissions.proof"
msgstr "Заакцептувана версия"

msgid "submissions.editorDecision"
msgstr "Рішыня редактора часопису"

msgid "submissions.editorRuling"
msgstr "Присуд редактора часопису"

msgid "submissions.copyeditComplete"
msgstr "По коректі"

msgid "journal.currentIssue"
msgstr "Актуальный номер"

msgid "user.authorization.representationNotFound"
msgstr "Жадана коректа не остала найдена."
